昨日旦那がブツブツ一人で話してるから、英語ではなんて言うのかと思い聞いてみました。
独り言
Talking to myself
トーキング トゥ マイセルフ と言うそうです。
相手に聞く時
「独り言 言ってるの?」笑
Are you talking to yourself?
アー ユー トーキング トゥー ユアセルフ?
あまり他人様に聞かれたくないですね笑
自分が聞かれたなら
「大丈夫。ただの独り言だから」
it's okey, just talking to myself
イッツ オーケー。 ジャスト トーキング トゥー マイセルフ
コレは↑現在進行中の出来ごとの会話です。
私は よく 独り言を言います。
I often talk to myself
アイ オフン トーク トゥー マイ セルフ
もし第3者だったら。
彼〔彼女〕はたまに独り言をいってる。
He〔She 〕sometimes talks to himself〔herself〕.
ヒー〔シー〕サムタイムズ トークス トゥー ヒムセルフ 〔ハーセルフ〕
になるわけです。
へんな人の話になってきました笑
日本語だと、誰が言っても〔独り言〕ですが、英語だと独り言を使う人物を指すときの場合で〇〇selfの 〇〇部分がかわるわけですね。
実際のところは
「No. I’m on my phone」
ノー。 アイム オン マイ フォーン
電話で話してただけ。なんですが、
まーわかってたうえで、言いたかっただけです。
彼に話しかけられた時も、たまに言います。 覚えられるし、ちょっとからかいたいだけ笑